
Here are the translated and edited versions of the poems into English, maintaining their original themes, imagery, and tone:
1. 秋天来了
The fall has come upon us
There are still whispers
of lost love in the sky;
A few clouds, a few stars,
We will always remember
when we were little boys.
Translated version:
The fall has come upon us.
There are still whispers of lost love in the sky;
A few clouds, a few stars,
We will always remember
when we were little boys.
2. 落叶
The ground grows brown
with its old leaves,
Its roots, their remains,
Grows like a tree's shadow.
Translated version:
The ground grows brown with its old leaves, its roots, their remains, grows like a tree's shadow.
3. 秋天来了
You're still here, I hear,
Of the fall's symphony;
I'll miss your laughter,
And all you said to me.
Translated version:
You're still here, I hear, of the fall's symphony; I'll miss your laughter, and all you said to me.
4. 落叶儿
The leaves are like a forest
Of their own story,
A melody that lasts long.
Translated version:
The leaves are like a forest of their own story, a melody that lasts long.
5. 秋天来了
We hear it from far and wide,
Through the shadows and the light;
Every fall still calls me home.
Translated version:
We hear it from far and wide, through the shadows and the light; every fall still calls me home.
6. 秋天的怀念
You've left me in the dust,
A ghost of a long past;
The world's gone on another trip,
With your laughter here now.
Translated version:
You've left me in the dust, a ghost of a long past; the world's gone on another trip, with your laughter here now.
7. 落叶儿
The fallen leaves are not fair,
They fall to earth like they see:
I can't part them from you,
I'll never forget where I was.
Translated version:
The fallen leaves are not fair, they fall to earth like they see: I can't part them from you, I'll never forget where I was.
8. 秋天来了
Now the sky is a gray day,
Of autumn's sweet fall:
The world moves on in slow motion,
But your presence still brings me home.
Translated version:
Now the sky is a gray day, of autumn's sweet fall: the world moves on in slow motion, but your presence still brings me home.
9. 秋天来了
You're gone yet we'll see
Of autumn's soft fall;
The leaves are gone, they must be gone.
Translated version:
you're gone yet we'll see of autumn's soft fall; the leaves are gone, they must be gone.
10. 秋天到了
We've spent a night on the ground,
Of fall's rhythm;
Now I'll sit in your garden,
With your love this morning.
Translated version:
we've spent a night on the ground, of fall's rhythm; now i'll sit in your garden, with your love this morning.
11. 秋天在歌唱
The song of autumn is bright and cheerful:
The days that have passed, the months that have spun,
And the seasons that've passed with style;
It's a melody to dance to, a tune to cheer with.
Translated version:
the song of autumn is bright and cheerful: the days that have passed, the months that have spun, and the seasons that've passed with style; it's a melody to dance to, a tune to cheer with.
12. 秋天的信
It arrives as a leaf on my tree:
Of fall's rich notes and sweet melody,
Each leaf has its own story,
A path I'll take through the season.
Translated version:
it arrives as a leaf on my tree: of fall's rich notes and sweet melody, each leaf has its own story, a path i'll take through the season.
13. 秋天的怀念
In your arms, you're like a star:
A child's heart beats in my veins,
And we'll always talk of our love—
Of fall's gentle fall on your neck.
Translated version:
in your arms, you're like a star: a child's heart beats in my veins, and we'll always talk of our love—for of fall's gentle fall on your neck.
14. 落叶儿
You've fallen, but don't worry—
I'm picking up leaves to go with you:
A little bundle to your knitted hat,
That stays as I go on this journey.
Translated version:
you've fallen, but don't worry—we're picking up leaves for you. a little bundle to your knitted hat, that stays as we go on this journey.
15. 秋天的颜色
The fall is like colors that fade and fade:
Red ones, yellow, and brown shades—
You see them when I look into the sky,
Or I'll miss painting my nails black.
Translated version:
the fall is like colors that fade and fade: red ones, yellow, and brown shades— you see them when i look into the sky, or i'll miss painting my nails black.
16. 秋天在歌
The song of autumn is vibrant and cheerful:
Of the seasons, of the days that pass with style,
It's a melody to dance with nature's beat.
Translated version:
the song of autumn is vibrant and cheerful: of the seasons, of the days that pass with style, it's a melody to dance with nature's beat.
17. 秋天的叶子儿
The leaves are like threads,
Strung on my fingers and knitted into me:
A bundle to my home in this season,
And I'll always carry it close by.
Translated version:
the leaves are like threads, strung on my fingers and knitted into me: a bundle to my home in this season, and i'll always carry it close by.
18. 秋天在歌唱
The song of autumn is rich and sweet:
Of the seasons, of beauty that fades but never fade,
I sing it like I'm a melody for nature's dance.
Translated version:
the song of autumn is rich and sweet: of the seasons, of beauty that fades but never fade, i sing it like i'm a melody for nature's dance.
19. 秋天的声音
We can say it to myself, I'll carry on—
With leaves falling in my arms,
And my thoughts will keep me going long.
Translated version:
we can say it to myself, i'll carry on with leaves falling in my arms, and my thoughts will keep me going long.
20. 秋月呀
The moon shines softly,
With its golden light, and the stars:
A dance of shadows in this season's night,
Translated version:
the moon shines softly, with its golden light, and the stars: a dance of shadows in this season's night.
Let me know if you'd like further assistance!